ปล.เอ็นทรีนี้เต็มไปด้วยตัวหนังสือ หากขี้เกียจอ่าน รดน้ำต้นไม้ให้แทนแล้วกันนะครับ

 

จากคำคมของคุณครูผม ก็ยังใช้งานได้ดีเสมอๆเวลาไปต่างประเทศ ไม่ว่าจะไปทำอะไรก็ตาม

ไม่เถียงว่าภาษาอังกฤษเป็นภาษากลางแฃะภาษาสากลที่หลายๆคนต้องรู้ไว้ แม้ว่าจะไม่ได้เป็นภาษาที่คนใช้มากที่สุดของโลกก็ตาม

 แต่ก็นะ ถ้าไม่ได้เป็นเพราะอังกฤษเป็นนักล่าอณานิคมตัวยง (รองลงมาจากฝรั่งเศสและสเปน) รวมทั้งอเมริกาเป็นมหาอำนาจโลก เราก็คงพูดภาษาอื่นไปแล้วครับ

มองโลกในแง่ดี ดีนะที่สมัยก่อนเขมรกับพม่าไม่ทำแบบนี้มั่งไม่งั้น "เพียสาขแมร์" กับ "มะยะหม่าสา" คงเป็นภาษาสากลไปแล้ว

จากการที่มีเพื่อนและพ่อแม่ที่ต้องคลุกคลีกับคนต่างประเทศบ่อยๆ ที่ยังมีภาษาบ้านเขาอีกหลายชาติภาษา เพราะอาชีพยึดครองปล้นสะดมในอดีตจนถึงปัจจุบัน (สรุปว่าจะชมหรือจะด่าอังกฤษฟะ ?)

 

ข้อสังเกต เวลาคนต่างประเทศพูดภาษาอังกฤษกันมันดูไม่ยากหรอกครับ มาดูกันเลย

เอาใกล้ๆอังกฤษก่อนเลย ฝรั่งเศส ถ้าเข้าพูดภาษาอังกฤษ เสียงก็ฟังดูน่ารักดี เพราะเสียงจะออกมาแบบสั้นๆยาวๆ ยิ่งถ้าเป็นผู้หญิงนี่น่ารักมากๆเลยหล่ะ

 

อินเดีย เนื่องจากเป็นเมืองขึ้นอังกฤษ คนอินเดียมีความสามารถเฉพาะตัวที่สามารถออกเสียงตัว "R" ได้เป็นเอกลักษณ์ แบบว่าลิ้งระรัวถี่ยิบ มีเสียงสูงต่ำ บางทีพูดไปขยับคอไปมา แต่ไหล่นิ่งสนิท แบบว่าฟังไปเคลิ้มไป

 

ญี่ปุ่น พูดแบบเสียงหนักแน่น เพราะคนญี่ปุ่นที่พูดภาษาอังกฤษได้มีไม่ค่อยมาก เลยฟังแล้วเหนื่อยแทน เพราะดูแล้วหน้านิ่วคิ้วขมวด ท่าทางเมื่อยหน้า แบบนั้นแหล่ะ

 

สำหรับผู้พูดที่ได้ยินแล้วไม่ต้องมองหน้าก็เดาออกว่าชาติไหนเวลาพูดภาษาอังกฤษ ก็จะรู้ได้เลยว่าเป็นคนฟิลิปปินส์แน่ๆ

คือในภาษาจะมีผสมสำเนียงสเปนกับตากาล๊อก เพราะพวกเขาไม่สามารถออกเสียงตัว "P" ว่า "พี" ได้ แต่จะออกเป็น "ปี" เวลาพูดคำว่า "People" บางทีจะกลายเป็น "ปีโป้" ไปเลย

ได้รับรองว่าล้อยังไงก็ไม่เหมือน

 

พอๆกับพวกออสซี่ ไม่รู้ทำไมเสียง "A" ถึงฟังคล้าย "I" ไปซะงั้น

กับอีกคำที่เวลาพูดทีไรสพดุ้งทุกทีคือคำว่า "Day" ที่ออกเสียงเป็น "ดายน์" ที่แปลว่า "ตาย"

เวลาถามว่า "When do you come here ?" = คุณมาที่นี่เมื่อไหร่

ก็จะได้ยินคำตอบว่า "ผมมาที่เนื่อเพื่อตาย" = I come here today.

ฟังแล้วอยากจะตายมันตรงนี้จริงๆ

 

สำหรับพวกแอฟริกันนี่เป็นเอกลักษณ์ของเขาเชียวนะ ฟังดูแล้วเหมือนชาวอเมริกันผิวสี นั้นคือมีถ่วงทำนองดนตรีในเวลาพูดด้วย

 

ส่วนนักปรุงแต่งภาษาตังยงในเรื่องภาษาอังกฤษ คงหนีไม่พ้นพวกสิงคโปร์เลี่ยน โดยเฉพาะพวกจีนสิงคโปร์ ไม่รู้ทำไม หรือประวัติเป็นมายังไง เวลาจบประโยคแทบทุกคำจะต้องมีลักษณะทิ้งท้าย คือต้องลงท้ายด้วย "ล่า"ตลอด ที่ไม่ได้เกียวกับ "อินเตอร์"

อย่าเช่นคำว่า "OK" จะ โอเคเฉยๆไม่เป็น ต้อง "โอเค ล่า" หรือ "โนล่า" ค่อนข้างจะฟุ่มเฟือยไปนิด

 

ส่วนคนไทยพูดเหมือนอ่านชัดถ้อยชัดคำ ส่วนเรื่องสำเนียงเป็นการเติมแต่งและเสริมความ Kra-dae หรือ "กระแดะ" เข้าไปนิดหน่อยเพื่อให้ฟังรื่นหู

คงมีหลายคนเถียงว่า "ก็ไม่เคยเป็นเมืองขึ้นใครนี่หว่า เลยพูดไม่ได้"

พูดอีแบบนี้แล้วจะทำไม ? พูดบ่ผิดจักคำแล้วฮู้เฮื่อง เข้าใจบ่ ?

เพราะยังเจริญรอบตามบรรพบุรุษมาทุกระเบียดนิ้ว

ไอ้เรื่องภาษาเนี่ยมันเรียนรู้กันได้ ขึ้นอยู่กับว่า อยากจะรู้มากแค่ไหนเท่านั้นแหล่ะ บายล่ะ

 

(อ้าว ทำไมจบห้วนๆแบบนี้)

Comment

Comment:

Tweet

Hey, <a href="http://hlmmwmpawkf.com">kilelr</a> job on that one you guys!

#15 By zbiUWC6QT (217.173.192.120) on 2013-08-12 08:53

<a href="http://hecrqzkr.com">Inngclieetle</a> and simplicity - easy to understand how you think.

#14 By uQpXQFv4xj1 (85.25.226.155, 189.23.181.83) on 2013-08-10 08:03

Smadk-cab what I was looking for-ty!

#13 By oTsk6FpVEjJE (192.168.88.2, 177.107.51.98) on 2013-08-09 16:09

Whoa, things just got a whole lot earise.

#12 By W4Q28OKMY1 (85.25.226.153, 87.255.68.8) on 2013-08-08 02:43

อังกฤษของคนมาเลเซียก็สำเนียงประมาณ

อินเดียผสมฟิลิปปินส์นะ

แบบว่า Practice แปรกติช

ถ้าเสียง r ก็จะลิ้นระลัวเหมือนกัน

(มาเลเคยตกเป็นเมืองขึ้นอังกฤษ)

แต่โดยรวม ทั้งฟิลิปปินส์ มาเล อินเดีย

เค้าก็เก่งอังกฤษกว่าคนไทยอยู่ดี

อิอิ

#11 By inter (61.90.76.207) on 2009-09-05 22:16

"โอเค ล่า"big smile

#10 By Meowzilla Zilla on 2009-06-20 20:40

อ่านะ แต่ล่ะชาติก็อ่านต่างกันไปงับ sad smile
มีคนเล่าให้หนูฟัง ว่าญี่ปุ่นเวลาอ่านคำว่า แมคโดนัลล์
จะอ่านว่า แมคกะโนนัลโดะ ไม่รู้จริงปล่าวนะงับ sad smile

#9 By So_kung on 2009-06-20 18:10

เท่าที่เคยเจอ ญี่ปุ่น ฟังง่ายกว่าอัฟฟริกาใต้กับเกาหลี และอัฟฟริกาใต้กับเกาหลีนั้นฟังง่ายกว่ามาเลเซีย สำหรับเราแล้วคิดว่าภาษาอังกฤษของคนที่มีภาษามลายูเป็นภาษาแม่นั้นฟังยากมากมาก

#8 By Sirizx on 2009-06-20 17:36

Aus : How are you to die?confused smile (day สิ)
เรียนพิเศษแล้วติดตราตรึงใจกับคำนี้ 555
ฟิลิปปินส์ครูที่ร.ร.เก่าทั้งนั้น เออเนอะ ตัวพีเป็นปีconfused smile
สำเนียงตัวเองเหรอ ไม่รู้แฮะopen-mounthed smile
โอ่ววว วันนี้เจ็บตา
แวะมารดน้ำละกันค่ะ
big smile

#6 By สส.eVeZaa on 2009-06-20 16:12

เห็นด้วยกับสำเนียงฟิลิปปินส์เป็นอย่างยิ่ง cry
"ไอ ว้อนท์ ยู ตู แปร็คติส บีฟอร์ วี อาร์ โกอิ้ง ตู สตัดดี้"
ได้ยินตลอดเวลาที่เรียนกับคนฟิลิปปินส์ เสียงทีกับพีนี่เด่นมาแต่ไกล 555

จริงๆการพยายามเลียนแบบสำเนียงให้ใกล้เคียงมากที่สุดมันก็น่าจะดีนะ เพราะเวลาพูดไปฝรั่งเค้าก็จะฟังรู้เรื่อง ทำไมคนไทยต้องบอกกระแดะด้วยอ่ะ ไม่เข้าใจง่ะsad smile

#5 By kasaBoy on 2009-06-20 15:14

big smile Hot!

#4 By tomatong on 2009-06-20 14:43

แต่ขอบอกว่าอินเดียวนี่ฟังยากสุดๆ sad smile

#3 By NOT_KUNG on 2009-06-20 14:31

มีญาติเป็นคนสิงขโปร ตบ ลาแทบทุกคำทุกประโยคเลย 55
รวมถึงภาษาไทยด้วย 555

#2 By bellbell on 2009-06-20 14:28

สำเนียงออสซี่ ถ้าฟังชินๆก็พอรู้เรื่องอยู่ค่ะ
แต่ญี่ปุ่นนี่.... (ไร้คำบรรยาย) sad smile
เซนเซเคยพูด gas เป็น กา-สุ เล่นเอางงเต้กไปทั้งห้อง